Näytä edellinen aihe :: Näytä seuraava aihe |
Kirjoittaja |
Viesti |
admin Site Admin
Liittynyt: 04 Maa 2004 Viestejä: 1374
|
Lähetetty: 20.02.2006 21:36 Viestin aihe: Re: juhst |
|
|
benelli* kirjoitti: | et sit -admin- yhtään pitempää tekstiä saanu aikaseks mut asia tietoa, ei siinä mitään |
Eip tuon viestin "05 Syy 2005 03:06 pm" -jälkeen ollut kovin paljon allekirjoittaneella lisättävää
Kunnia nimettömälle tietolähteelle.
Admin |
|
Takaisin alkuun |
|
|
VMV Vakituinen kirjoittaja
Liittynyt: 28 Elo 2006 Viestejä: 76
|
Lähetetty: 30.09.2006 10:30 Viestin aihe: |
|
|
Tietääkö kukaan hyvää Englanti-Suomi asetermisanastoa netissä?
Tai edes nettisanakirjaa, joka tuntee asetermejä. Englanninkielisillä foorumeilla tulee vähän väliä vastaan termejä, joita en tunne ja joita ei tavallisista sanakirjoista löydy.
Yhden kappaleen kaupallisia korkeakoulututkintoja olen suorittanut englannin kielellä, joten kielen perusteet on ihan hyvin hallussa. Aseiden eri osista tuli vain varvemmin puhe koulutunneilla... |
|
Takaisin alkuun |
|
|
woodleigh Vakituinen kirjoittaja
Liittynyt: 05 Mar 2006 Viestejä: 58 Paikkakunta: kuusankoski
|
Lähetetty: 07.02.2007 23:36 Viestin aihe: |
|
|
ADMIN kirjoitti "Jäykkäyhteys Automaattiaseen lukitusosien välinen mekaaninen yhteys. "
Miulle opetettu seuraavasti " Jäykkäyhteys > aseen piippu / putki suljetaan takapäästään laukaustapahtuman ajaksi". Aseen toimintavalla ei ole merkitystä.
Sulkukappale = Lukkorunko
Lukko = Sulkukappale + muut sen toiminnan kannalta olennaiset osat, esim iskuri, iskujousi, erilaiset varmistimet esim. sulkuvarmistin. Näin ainakin tykeissä.
__________________________________
Jäykkäyhteys ei ole "suljetaan takapäästään laukaustapahtuman ajaksi" käsiaseissa ainakaan Asekoulun oppien mukaan.
Sulkukappale voi olla lukkorunko tai sitten ei. Esimerkiksi Mosin-Nagan -kivääreissä erillinen sulkukappale kiinnittyy lukkorunkoon. Monissa aseissa lukkorunko kuitenkin toimii myös sulkukappaleena. Siksi termit eivät voi olla automaattisesti synonyymejä.
Admin _________________ VRV |
|
Takaisin alkuun |
|
|
Tolkko
Liittynyt: 29 Hei 2007 Viestejä: 2
|
Lähetetty: 22.08.2007 21:45 Viestin aihe: |
|
|
Noista aseen osien Suomenkielisistä nimikkeistä voidaan aivan hyvin "taittaa peistä" puolesta ja vastaan, mutta niitä ei liene mitenkään standardisoitu. Adminin esittämä luettelo muistuttaa kovasti Puolustusvoimiemme käyttämiä nimikkeitä, mutta nekin ovat vain tavaksi vakiintuneita ja yleisimmin käytettyjä, eivät mitenkään "virallisia" tai ainoita oikeitä. Jopa Puolustusvoimien sisällä esiintyy hieman toisistaan poikkeavia nimikkeitä, varsinkin ulkomaista alkuperää olevissa aseissa, riippuen kulloisenkin käännöstyön tehneen henkilön mieltymyksistä.
Asiasta keskustelu on aina hedelmällistä, mutta linnoittautuminen jonkin tietyn epävirallisen termin taakse ja "juupas-eipäs" väittely tuskin jalostaa asiaa mitenkään. Tärkeintä lienee, että keskustelijat ymmätävät, mitä osaa toinen tarkoitaa ja jos eivät ymmärrä, niin ainahan voi pyytää kaveria hieman tarkentamaan sanomaansa. |
|
Takaisin alkuun |
|
|
margolin_man Kanta-asiakas
Liittynyt: 02 Maa 2005 Viestejä: 539
|
Lähetetty: 25.08.2012 01:02 Viestin aihe: |
|
|
jäällä luistellaan luistimilla, yksi kpl on luistin? aseessa luisti mutta jäällä luisti myös....nonii |
|
Takaisin alkuun |
|
|
Eräpeikko Kanta-asiakas
Liittynyt: 29 Maa 2008 Viestejä: 3312 Paikkakunta: Vekkulan puukirkon takana.
|
Lähetetty: 27.09.2015 17:08 Viestin aihe: |
|
|
Aseitten osien oikeat nimet löytyy sieltä ko tehtaan katalookista. Siellä ne tiedetään miten ne suhtaututetaan yleispätevään termistöön. Mutta jos tehdas on nimennyt jonkun osan önkerömökättimeksi, niin se on silloin se. Valmetin, ja muittenkin suomalaisten suomenkieliset nimet löytyy aika pitkälti timo hyytisen kirjoista, koska timo on ne tehtaitten arkistoista kopioinut. Hyytisen omat tekstit ei sitten olekaan kovin pitkälti teknisen arvostelun kestävää. Ulkomaan kielestä käännöskukkaset aiheuttavat oman haasteensa tähän topikkiin. Se mitä tässä yritän sanoa, on että äläkää käyttäkö nimityksiä kevytmielisesti, älkää keksikö uusia hienoja yleistyksiä, koska turvallisuudesta on kuitenkin kysymys. _________________ Mogens Trolle |
|
Takaisin alkuun |
|
|
admin Site Admin
Liittynyt: 04 Maa 2004 Viestejä: 1374
|
Lähetetty: 27.09.2015 19:40 Viestin aihe: |
|
|
Jaha, vanha topic heräsi henkiin. Hyvä niin.
Jokainen valmistaja saa kutsua osiaan miksi haluaa, mutta en oikein allekirjoita sitä, että jos joku valmistaja päättää kutsua ruuvia naulaksi, se sitten olisi naula. Veikkaisin, että varsinkaan USA:ssa valmistajat eivät ota siviilikanteen riskiä sooloilemalla liikaa termeissä.
Suomalaisittain ongelmaksi voi tulla se, että usein ase ei ole kotimainen ja ulkomaankielinen ohje sitten käännetään pahimmassa tapauksessa ei-aseita-tuntevan tulkin toimesta ja lopputulos on sitten sekava ja jopa termejä sotkeva.
Mielenkiinnosta googlailin esille vanhan Sakon käyttöohjeen S491/M591/L691 -mallistolle ( http://www.sako.fi/sites/default/files/Sako491_591_691.pdf ) ja ainakin itse pidän terminologiaa aika tuttuna. Esimerkkejä:
Lainaus: | ASEEN TUNNISTUS (Kuva 1) Jokainen Sako-ase on tunnistettavissa lukonkehyksen sivulla olevasta leimasta, josta ilmenee aseen tyyppi ja valmistusnumero. |
Lainaus: | Kaikissa Sako-luodikoissa on kiinteä makasiini |
Lainaus: | ASEEN KÄYTTÖÖNOTTO
Luodikko on tehtaalla suojattu aseöljyllä, joka puhdistetaan pois ennen aseen käyttöönottoa. Lukko ja lukonkehyksen sisäpuoli puhdistetaan pyyhkimällä ne kankaalla tai puhdistustupolla liiasta öljystä. |
Lainaus: | ASEEN TOIMINTA
- Latausliike tehdään kuten normaalilla kampilukkoisella aseella. Lukko avataan nostamalla ensin lukon kammesta ylöspäin ja vetämällä sen
jälkeen lukkoa taaksepäin. Työnnettäessä kammesta takaisin eteenpäin syöttää lukkorungon etupää patruunan patruunapesään ja kampea alas painettaessa lukko sulkeutuu ja ase virittyy |
Lainaus: | LUKON PURKU JA KOKOONPANO
Iskurikokonaisuus irroitetaan lukosta kiertämällä sitä sidekappaleesta myötäpäivään kunnes sidekappaleen salpakoroke irtoaa lukkorungosta |
|
|
Takaisin alkuun |
|
|
Anttari Kanta-asiakas
Liittynyt: 10 Maa 2016 Viestejä: 646 Paikkakunta: Stadi
|
Lähetetty: 11.01.2017 12:23 Viestin aihe: |
|
|
Antakaamme kakkien kukkien kukoistaa, mutta on hassua, että tällä foorumilla viljellään usein "kuula" - termiä kun tarkoitetaan luotia.
Kuula viittaa wanhoihin suusta ladattaviin tykkeihin ja on historiaa.
Nykytykeillä ammutaan ammuksia. _________________ Ellen olisi nöyristä nöyrin ja diplomaattisin niin sanoisin: …, mutten silloinkaan ääneen sanoisi. |
|
Takaisin alkuun |
|
|
admin Site Admin
Liittynyt: 04 Maa 2004 Viestejä: 1374
|
Lähetetty: 11.01.2017 13:37 Viestin aihe: |
|
|
Kakkien kukka toki kukoistaa, mutta tekniikassa väärien termien käyttäminen voi tosiaan olla vaarallista tai ainakin aiheuttaa taloudellisia menetyksiä.
Kuula ehkä sentään ymmärretään luodin synonyymiksi, mutta hyvin yleinen käsitteiden lukkorunko ja lukonkehys sekoittaminen on liikaa (aina kun tarkoitusta ei voi arvata edes asiayhteydestä), kuten olisi tuo sulkukappaleen ja lukonkin sekoittaminen.
Toki meneväthän vanne ja rengaskin joiltain sekaisin..... |
|
Takaisin alkuun |
|
|
Larsen Kanta-asiakas
Liittynyt: 08 Elo 2012 Viestejä: 2907
|
Lähetetty: 12.01.2017 01:28 Viestin aihe: |
|
|
admin kirjoitti: | Kakkien kukka toki kukoistaa, mutta tekniikassa väärien termien käyttäminen voi tosiaan olla vaarallista tai ainakin aiheuttaa taloudellisia menetyksiä.
Kuula ehkä sentään ymmärretään luodin synonyymiksi, mutta hyvin yleinen käsitteiden lukkorunko ja lukonkehys sekoittaminen on liikaa (aina kun tarkoitusta ei voi arvata edes asiayhteydestä), kuten olisi tuo sulkukappaleen ja lukonkin sekoittaminen.
Toki meneväthän vanne ja rengaskin joiltain sekaisin..... |
Onko kaksipiippuisessa haulikossa lukkorunko vai lukonkehys? |
|
Takaisin alkuun |
|
|
RiUDE Kanta-asiakas
Liittynyt: 24 Maa 2004 Viestejä: 20455 Paikkakunta: Savonlinna
|
Lähetetty: 12.01.2017 01:31 Viestin aihe: |
|
|
Eihän siinä ole lukkoakaan? _________________ Savo suureksi. |
|
Takaisin alkuun |
|
|
Larsen Kanta-asiakas
Liittynyt: 08 Elo 2012 Viestejä: 2907
|
Lähetetty: 12.01.2017 01:42 Viestin aihe: |
|
|
RiUDE kirjoitti: | Eihän siinä ole lukkoakaan? |
Nooh, kun nyt asetoimittajat esim. Louhisolan Pentti usein on maininnut haulikoista kirjoittaessaan lukkokehys ja jotkut lukkorunko, niin jättäisikö Riude kyseisen aseen osan sitten kokonaan mainitsematta, vai olisiko se pelkästään sitten runko vai kehys, jonka sisällä laukaisulaite? Baskyyli ei tainnut olla suomenkieltä. |
|
Takaisin alkuun |
|
|
admin Site Admin
Liittynyt: 04 Maa 2004 Viestejä: 1374
|
Lähetetty: 18.01.2017 10:56 Viestin aihe: |
|
|
Asetoimittajat ovat suurin syy käsitteiden sekamelskaan ja taittuva ase poikkeaa aika paljon muista.
Tavallisessa taittuvassa haulikossa ei ole lukkoa, ei siten lukonkehystä, eikä lukkorunkoa vaan pelkkä "runko" (tai baskyyli, joka ei ole suomalainen termi, mutta on ainakin suht. selkeä).
Toisaalta onhan haulikon runko "tavallaan" sekä runko että lukko yhtä aikaa. Selvyyden vuoksi olisi silti parempi puhua pelkästä rungosta.
Se mikä kuitenkin on aina väärin, on kutsua lukonkehystä/laatikkoa lukkorungoksi. |
|
Takaisin alkuun |
|
|
Wetzlar Kanta-asiakas
Liittynyt: 21 Elo 2008 Viestejä: 592 Paikkakunta: Helsinki
|
Lähetetty: 18.01.2017 11:14 Viestin aihe: |
|
|
Tuolla yllä oli maininta, että luistin on jalkaan laitettava kapistus. Minulle makasiini on tuolla pihan perälläoleva rakennelma, joka sisällä sitten säilytetään tavaroita.
*Asepuolella" makasiini lienee suora suomennos englanninkielisestä sanasta, kun parempaakaan ei ole keksitty. Onhan makasiini lyhempi sana kuin kiinteä lipas. _________________ - näillä mennään - |
|
Takaisin alkuun |
|
|
admin Site Admin
Liittynyt: 04 Maa 2004 Viestejä: 1374
|
Lähetetty: 18.01.2017 12:02 Viestin aihe: |
|
|
Luistin on jalkaan laitettava kapistus ja makasiini on varasto. Luisti on sitten ihan eri asia ja kieltämättä makasiinin, eli "patruunavaraston" voi korvata sanalla kiintolipas.
Asepuolella makasiini on aika vanha termi (tulenee englannista ja makasiinikivääreiden keksimisen ajalta), mutta onhan (irto)lipas amerikaksi kuitekin myös "clip".
Jotta olisi sekavampaa, jenkit käyttävät surutta sekaisin käsitteitä "magazine" ja "clip". Viimeksimainittu tarkoittaa myös esinettä, joka meillä on "patruunakampa".
Henk. koht. suosin sanaa makasiini kiinteistä lippaista, mutta "kiintolipas", "putkilipas" jne. ovat kuvaavia ja suht. yksiselitteisiä, jos ei jopa yksiselitteisempiäkin nekin. |
|
Takaisin alkuun |
|
|
|